"そんなに都会ではありません"
- It's not really a city.
- It's not much of a city.
- It's not very urban.
自分の住んでる場所は田舎ではないが、そこまで栄えてもいない。
- I don't live in the countryside but it's not a city either.
- Where I live isn't exactly rural, but it's not urban either.
ご質問ありがとうございます。
「そんなに」=「so much」
「都会」=「a city」
「ではありません」=「not」
このフレーズは英語に直訳することができます。
「it」は代名詞として自分の住んでいる場所を指します。「it's」は「it is」の短縮形なので、どっちでも使っても大丈夫です。
例文:
The place I live is not really the countryside, but also not so developed. It's not so much a city.
自分の住んでる場所は田舎ではないが、そこまで栄えてもいません。そんなに都会ではありません。
ご参考になれば幸いです。