ヘルプ

前髪を少しだけ切ってください。あまり短くしないでね。って英語でなんて言うの?

理容室で気になる前髪の長さ。少しだけ切りたい。
TAKASHIさん
2016/08/24 19:27

11

5848

回答
  • Please cut my bangs just a little bit. Don't make them too short!

「前髪」は英語では「bangs」に相当します。
「少しだけ切ってください」は「please cut just a little bit」になります。
「あまり短くしないでね」は「please don't cut them too short」になります。

なので「前髪を少しだけ切ってください。あまり短くしないでね」は英語に訳すと「Please cut my bangs just a little bit. Don't make them too short!」になります。「Please cut my bangs just a tiny bit. Don't cut them too short!」にも自然です。

「理容室」は英語では "barber's shop," か "hairdresser,"か "hair salon"になりますか、"barber's shop" は少しだけ古い言い方気がしますので、"hairdresser" か "hair salon" の方が自然だと思います。

英語頑張りましょう:)
回答
  • trim

加筆ですが、少し切るといいたいときにぴったりなフレーズがあるので、ぜひ使ってみてください!

trim
少し整える

という意味です!

前髪を少しだけ切ってください。あまり短くしないでね。
Can you trim my bangs a little bit? Please don't make it too short.

こういう感じで言えます。

少し伸びてきた部分を整えるときにも使えます。
Can you just trim off the sides?
少し脇を切りそろえてくれる?

こんな感じになります。
髪型が変わると印象もガラッと変わってしまうので(いい意味でも悪い意味でも)、しっかり伝えたいですよね!

ぜひ使ってみてください!

お役に立てれば幸いです!

11

5848

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:5848

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら