髪の毛切った?って英語でなんて言うの?
明らかに短くなっていても、挨拶のように使う言い方です。この「髪の毛切った?」は美容院へ行って切ってもらったの?という意味合いです。「髪の毛、自分で切ったの?」という表現も教えてください。
回答
-
Did you get a haircut?
-
Did you cut your hair?
-
Have you gotten a new haircut?
Makiさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
(美容院へ行って切ってもらった場合)
- Did you get a haircut?
- Have you had your hair cut?
- Have you gotten a new haircut?
(自分で切った場合)
- Did you cut your hair yourself? Looks great.
注:
「Did you cut your hair?」は普段「美容院へ行って切ってもらった場合」のニュアンスですが、地域や英語圏の国により、「自分で切った場合」というニュアンスもある可能性はあります。でも、特にアメリカでは「Did you cut your hair?」は、「美容院へ行って切ってもらった」を表現するには、とても自然な言い方です。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
Did you cut your hair by any chance?
-
I'm liking the new haircut.
ご質問ありがとうございます。
相手に「[髪の毛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71696/)切った」と聞きたいなら、「Did you cut your hair by any chance?」と言えます。
また、別の自然な言い方で「I'm liking the new haircut.」でも言えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Did you get a haircut?
ご質問ありがとうございます。
・「Did you get a haircut?」
(意味)髪の毛切った?
<例文>Did you get a haircut?// I did. I cut my hair really short. Do you like it?
<訳>髪の毛切った?// うん。すごく短く切ったよ。どう?
参考になれば幸いです。