DMMで毎日英語日記を添削してもらっているのですが、昨日も特におもしろいことは特になかったし、今日も特におもしろい予定はないので「I have no idea to write an English diary」と書いたら「how to write」と直されました。書き方が分からないのではなく、書く内容がない、と言いたかったのですが…。
I have no idea what to write in my English journal.
I can't think of anything to write about in my English diary today.
ーI have no idea what to write in my English journal.
「英語の日記に書くことが何もない」
how to write ではなく what to write と言うと良いでしょう。
ーI can't think of anything to write about in my English diary today.
「今日は英語の日記に書くことが何も思いつかない」
I can't think of anything to write .. のような言い方も自然で良いですよ。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・I have nothing to write in my English diary.
=「英語日記に書くことが何もない。」
・I have no idea what to write in my English diary.
=「英語日記に何を書けばいいかわからない。」
(例文)I have no idea what to write in my English diary because I did nothing today.
(訳)今日は何もしなかったので、英語日記に何を書けばいいかわからない。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、
I have nothing to write in my English diary.
「英語の日記には何も書くことがない」
I don't know what to write in my English diary.
「英語の日記に何と書いたら良いか分からない」
のように言うことができます♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI