ヘルプ

必要に迫られないと、英語を話せないって英語でなんて言うの?

なかなか自分からバンバン英語で話しかけられず、必要最低限のことしかいえない、という状況を英語で言いたいのですが、なんといえばいいでしょうか?
( NO NAME )
2016/08/25 08:39

3

2162

回答
  • If I'm not forced by necessity, I don't use English.

「必要に迫られないと, 英語を話せない」は英語に訳すとこのようです。

If I'm not forced by necessity, I don't use English.

他の言い方も存在します。

If I'm not forced to speak English, I don't use it.
If i'm not pressed to speak English, I don't speak it.

上記で書いたような状況だと、このように説明が出来ます。

I don't use English very much in my day-to-day life.
日常生活にあまり英語を使いません。

I don't really use English very much unless I'm forced to.
必要性がなかった場合に限らず、英語はあまり使いません。

I don't know much English, except the bare minimum that is necessary for me.
私の英語は必要最低限のことしかいわかりません。

英語頑張りましょう:)

3

2162

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2162

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら