ろれつが回らないって英語でなんて言うの?

飲み過ぎた時などに普通に話せない事
default user icon
( NO NAME )
2017/11/14 10:02
date icon
good icon

19

pv icon

14392

回答
  • I slur my words.

    play icon

こんにちは。

既に他のアンカーさんがアドバイスされておられますので
私からは違う表現を紹介させて頂きます。

slurは、(音・言葉など)を不明瞭に発音する、ろれつの
回らない舌で言う、という意味の単語です。

I slur my words.
ろれつがまわらない。

また、飲みすぎてろれつが回らない、という場合、
I’m so drunk that my speech is slurred.

と表せます。

少しでも参考にしていただければ幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I can't talk properly

    play icon

「ちゃんと話すことができない」という風にいう事で
「ろれつが回らない」事を表現できます。

I can't talk properly ”ちゃんと話せません。=ろれつが回らない”
properly(ちゃんと、正しく)を使うと「きちんと、ちゃんと」という事を表現できます。

また、状況によりますがpronounce(発音する)と置き換えても
「ろれつが回らない」ことを表現できると思います。

I can't pronounce properly.(正しく発音できない)

Soやbecauseなどを用い前後に状況を説明してあげると
なぜ、ろれつが回らないのか聞き手により詳しく伝わります。


I can't talk properly because I am too drunk.
(酔っているのでちゃんと話せません。)

お役に立てれば幸いです。

Nozomi 英語の友人
good icon

19

pv icon

14392

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14392

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら