世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

必要にせまられてって英語でなんて言うの?

長年ペーパードライバーでしたが、子供の急病や雨の日の保育所への送迎などの必要に迫られて、車の運転をするようになりました。
default user icon
( NO NAME )
2017/12/13 14:29
date icon
good icon

5

pv icon

7561

回答
  • The situation now requires me to be a real driver again.

回答例は、子供の急病に備える、送迎・・などの「必要性」の話をした後で話す状況を考えたものです。 因みに、「長い間ペーパードライバーであった。」は、”I have been on a ”driver on paper only” status for a long time.”などと表現出来ますので参考にしてください。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • "Out of necessity"

- "Out of necessity" 直訳すると「必要に応じて」という意味で、「必要に迫られて」という意味合いになります。 具体的な例文: - "I started driving out of necessity after years of not using my driver's license." - "I began driving because of necessity, especially for taking my child to the daycare on rainy days or during emergencies." 関連する単語とフレーズ: - **necessity** - 必要性 - **compelled** - 強いられた - **forced** - 強制された
good icon

5

pv icon

7561

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7561

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー