Among those parts, if either one's position is slightly off or even if one part was missing, that would mean that if the eye wasn't in its current state, the person wouldn't be able to see.
ご質問ありがとうございます。
日本語の「かける」は色々意味がありますが、和文で「欠ける」という単語を使いたいなら、そうすると、英文んは「Even if one part was missing」になります。
また、「その部品うちの一つの位置だけが少しでもずれていたり、部品が一つでもかけていれば、つまり、今の目の状態でなければ人はものを見ることができません。」の場合、「Among those parts, if either one's position is slightly off or even if one part was missing, that would mean that if the eye wasn't in its current state, the person wouldn't be able to see.」になります。
ご参考になれば幸いです。