異端児って英語でなんて言うの?

常識から離れた人。
female user icon
Mishaさん
2016/08/25 12:57
date icon
good icon

17

pv icon

15090

回答
  • nonconformist

    play icon

「異端児」は英語では「nonconformist」に相当します。

けれども、その定義はいつも常識から離れた人というわけではない。「Nonconformist」というのはだいたい、ルールに従う事はしません。それとも、常識より、団体の行動や思考に従う事はしません。そういう人です。

「常識に離れている人」は英語では「a person who lacks common sense」に相当します。これは「nonconformist」との意味が少し異なります。

例文:

Mary: Are you playing the Pokemon go app?
メアリー:ポケモンゴのアプリやっている?
Yuka: No, I don't like popular things.
ゆか:いえ、人気な物は好きじゃない。
Mary: You're such a nonconformist!
メアリー:異端児だね!

Father: How do you like your new job?
父:新しい仕事はどう?
Son: I quit yesterday.
息子:昨日辞めたよ。
Father: Already!? You have no common sense!
父:もう? 常識から離れているね!
回答
  • maverick

    play icon

Mac OSとして有名な maverick
にも一匹オオカミ、異端児

という意味があります。

かっこいいインパクトある言葉ですよね。
good icon

17

pv icon

15090

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15090

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら