他の会社でも供給しませんよね?って英語でなんて言うの?
完全に生産終了したのか、あるいは他の会社には供給を続けるのかを先方にメールで確認する際にはどのような文章になるのでしょうか?
回答
-
Are they discontinued, or do you keep supplying other companies with those?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問にある状況で『他の会社でも供給しませんよね?』と聞くのであれば、例えば、
Are they discontinued, or do you keep supplying other companies with those?
として、『それらは生産終了ですか、それとも他社へはそれらの供給を続けますか?』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
supply A with B AにBを供給する
discontinued 生産中止した、生産終了した
参考になれば幸いです。