I borrowed a book today, but I haven't read it yet.
I got a book from the library, but I haven't had a chance to look at it.
借りた時点から現在までにまだ本を読んでいない事を言っているので、Tomokoさんのおっしゃるように現在完了形を使います。
ーI borrowed a book today, but I haven't read it yet.
「今日本を借りたけどまだ読んでない」
I haven't read it yet. で「まだ(本を)読んでいない」
ーI got a book from the library, but I haven't had a chance to look at it.
「図書館で本を借りたけど、まだ読む時間がない」
I haven't had a chance to look at it. で「(本を)読む機会がない」=「まだ読んでいない」
ご参考まで!
I borrowed a book today, but I haven't read it yet.
「今日本を借りたんだけど、まだ読んでいません」は英語で「I borrowed a book today, but I haven't read it yet.」と言います。英語は本が読み終わった時は「read」と言って、本は「読み終わった」と「まだ読んでいない」状態の二つがあります。なので現在完了にされていると思います。
今日、図書館で本を借りてきました。でも、まだ読んでいません。
Today, I borrowed a book from the library, but I have not read it yet.