フライパンで料理(炒め物)をするとき、どの食材が火が通りやすいか考えれば、食材を炒める順番が分かります と言いたいです。
If you consider which ingredients is easy to be cooked, you can find out which one is better to get into pan at first.
できるだけシンプルに言いたいです。
When you make a stir-fry, you'll know what to put in first based on whichever ingredients cooks fastest.
ーWhen you make a stir-fry, you'll know what to put in first based on whichever ingredient cooks fastest.
「炒めものをするとき、どれが火の通るのが一番早い材料かで、何を最初に入れるかがわかる」
stir-fry で「炒め料理」
to put in で「入れる」
based on で「ふまえて」
ingredient で「材料」
ここでは to cook を使って「火が通る」を表現するのが自然です。
ご参考まで!
If you consider which ingredient cooks easily/quickly,
「どの食材が火が通りやすいか考えれば」の部分ですが、
If you consider which ingredient cooks easily,
または、easilyの部分をfastやquicklyに変えて、
If you consider which ingredient cooks fast,
や
If you consider which ingredient cooks quickly,
などと言うことができると思います(*^_^*)
この場合のcookは、自動詞で「火が通る」という意味です。
例)
This vegetable cooks fast.
「この野菜は火の通りが速い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI