予報では明日は今日よりも暖かくなるそうですって英語でなんて言うの?

使いやすい言い方を何通りか教えて下さい。
default user icon
KAZUさん
2017/03/30 09:44
date icon
good icon

31

pv icon

18237

回答
  • According to the weather forecast, tomorrow will be warmer than today.

    play icon

  • Today's weather forecast says, it'll be warmer tomorrow than today.

    play icon

  • The (weather) forecast says, tomorrow will be warmer than today.

    play icon

大学で気象学を含む地理学を専攻しました。
いくつか通じやすそうな表現を挙げてみました。

まず天気予報は the weather forecast ですね。
(気象予報士のことは weather forecaster と言います)

「天気予報がこう言っている」に該当する表現としては
according to the weather forecast = 天気予報によると
がわかりやすいですが、少し硬く聞こえるかも知れません。

その場合は "says" という動詞を使うことで簡単な表現になります。
それを用いた表現も二つ挙げてみました。一番簡単なのは最後の表現で、それで十分に通じるかと思います。予報といえばこの場合天気予報だとわかるので、weather は省略しても大丈夫だと思います。ただ、定冠詞 the は省略しないようにしてくださいね。

有用な表現だと思いますので、どんどん使ってみてください!
お役に立てれば幸いです。
Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
回答
  • They say tomorrow will be warmer than today was.

    play icon

  • They say it's going to be warmer tomorrow than it was today.

    play icon

こんにちは。

もちろん「天気予報が〜」と weather forecast を使って言うのもいいですが、カジュアルな会話では They say 〜(〜らしいよ)とだけ言うのもアリです。直訳は「彼らが言うには」ですが、ニュアンスとしては「〜らしいよ」です。

例:
They say tomorrow will be warmer than today was.
明日は今日よりも暖かくなるらしいよ。

They say it's going to be warmer tomorrow than it was today.
明日は今日よりも暖かくなるらしいよ。


この場合は They は「予報」を指しますので、上記の例文で「予報によれば」というニュアンスも含まれます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

31

pv icon

18237

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:18237

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら