関連会社とのミーティングはいつもイライラするって英語でなんて言うの?
関連会社とのミーティングはいつもイライラします。
何故なら、彼らは社内で意見が割れているので、人によっていうことが違う。
回答
-
I always get annoyed in meetings with our affiliate.
-
This is because they don't have a consensus and everyone says different things.
ご質問ありがとうございます。
"I always get annoyed in meetings with our affiliate."=「関連会社との会議でいつも私はイライラします。」
"This is because they don't have a consensus"=「なぜかというと、彼らは一致した意見が無い」
"and everyone says different things."=「そしてみんな違うことを言うからです。」
ご参考に。