質問に答えていただけないでしょうか?って英語でなんて言うの?

海外の関連会社の担当者に質問があり、メールでお願いする場合
female user icon
YUKOさん
2018/03/05 16:42
date icon
good icon

16

pv icon

29507

回答
  • Please give me your answer to my question.

    play icon

こんにちは。 質問に答えてくださいなら Please give me your answer to my question. この文以下に質問文を続けるといいと思います。 この文以外にも I have a question. (質問があります) もあります。 これを言えば必然的に質問に回答する行動になると 思うので、この文章でもいいと思います。
回答
  • Would you mind answering to my question?

    play icon

  • I would greatly appreciate if you could answer to my question

    play icon

Would you mind answering to my question?は「わたしの質問に答えていただけないでしょうか?」「わたしの質問に答えてくださいませんか?」という日本語の意味に一番近い表現です。 Would you mindという聞き方は、何かを依頼したり許可を求めたりするときに使い、後ろに必ず動名詞の~ingが付きます。ちなみに、mind自体の意味は「~を迷惑がる」です。 I would greatly appreciate if you could answer to my questionは 「わたしの質問に答えていただければ大変ありがたい」「わたしの質問に答えていただければ幸いです」という意味になります。相手に何かしてもらうときに良く使われるとても丁寧ないいかたです。 greatlyを入れると、文章全体を強調することになり、さらに丁寧さが増します。
回答
  • I'd like to ask ...

    play icon

  • Could you answer a question?

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I'd like to ask ... 〜を質問したいのですが Could you answer a question? 質問に答えていただけますか? 2つ目の例文は直訳に近いです。 answer a question で「質問に答える」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • May I ask you a question?

    play icon

  • Could you answer some of my questions?

    play icon

こんにちは。 May I ask you a question? 質問させていただいても良いでしょうか? Could you answer some of my questions? 私のいくつかの質問に答えていただけますか? Could you ... ? は「〜することは可能でしょうか」のようなニュアンスの英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
good icon

16

pv icon

29507

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:29507

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら