世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

同僚の子供が濃厚接触者になったって英語でなんて言うの?

同僚の子供が濃厚接触者になって、同僚は仕事を1週間休んだ。子供はPCR検査を受けたが陰性だったので、その後、同僚は通常通り出勤したというようなことが言いたいです。
default user icon
Naokoさん
2022/02/13 09:34
date icon
good icon

14

pv icon

5584

回答
  • "A co-workers child became a close contact"

- "A co-workers child became a close contact" "a co-worker"「同僚」 "a co-workers ~" 「同僚の〜」 "child" 「子供」 "became ~" 「〜になった」 "close contact" 「濃厚接触者」"high risk contact" も言えます。
回答
  • The child of a co-worker became a close contact.

The child of a co-worker became a close contact. 同僚の子供が濃厚接触者になりました。 上記のように英語で表現することができます。 a close contact は「濃厚接触者」という意味の英語表現です。 become a close contact で「濃厚接触者になる」です。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

14

pv icon

5584

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:5584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら