世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

濃厚接触って英語でなんて言うの?

濃厚接触の30代女性が感染という記事を見ました。英語で「濃厚接触」って何ていうの?
default user icon
Taroさん
2020/03/12 19:36
date icon
good icon

62

pv icon

16657

回答
  • Close contact

濃厚接触 は 英語で close contact と言います。 この場合の濃厚は近くで close と言って短距離と言う 意味を持ちます。 接触は contact です。 「濃厚接触に寄り30代女性が新型コロナウィルスに感染しました」 "A woman in her 30s has been infected by the coronavirus due to close contact"
回答
  • close contact

「濃厚接触」は close contact と言います。 例: If you live in the same house with someone who has the Coronavirus, you are considered a "close contact". 「同居している人にコロナウイルス感染者がいる場合、あなたは「濃厚接触」とみなされます。」 someone who has the Coronavirus「コロナウイルス感染者」 be considered 「みなされる」 または in near proximity「すぐ近くに」を使っても表現できます。 例: If you happen to be in near proximity to someone who has COVID-19, there is a chance you could get it as well. 「COVID-19感染者と濃厚接触した場合、あなたにも感染する可能性があります。」 ご参考まで!
回答
  • close contact

close contact 濃厚接触(者) 上記のように英語で表現することもできます。 例: Many of my friends have been considered close contacts. 私の友人の多くが濃厚接触者と認定されました。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • close contact

「~と濃厚接触する」はbe in close contact with ~と言います。 I was in close contact with a coronavirus patient. 「私はコロナ患者と濃厚接触しました」 また、 close contactは「濃厚接触者」という意味でも使うことが出来ます(^_^) 例) She is a close contact. 「彼女は濃厚接触者です」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

62

pv icon

16657

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:16657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら