Holding regular meetings with affiliated companies is a hassle.
Having meetings with affiliated companies regularly is too much.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「関連会社との定例ミーティングはいつも面倒だ。」は英語で「Holding regular meetings with affiliated companies is a hassle.」と言えます。
また、少しカジュアルな言い方で「Having meetings with affiliated companies regularly is too much.」と言えます。
あとは、「何故なら彼らは社内で意見統一がされておらず、人によっていうことが違うから」と言いたいなら、英語で「The reason being that people have different views so nothing can be decided.」になります。
ご参考になれば幸いです。