世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

学校で習った歴史の内容が研究者によって変えられている。って英語でなんて言うの?

歴史がどんどん変わると何を信じてよいのかわからなくなります
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/25 17:05
date icon
good icon

5

pv icon

3764

回答
  • Researchers are rewriting the history we learned in schools.

当事者以外には、昔の出来事を完全に再現することは難しいでしょう。むしろ当事者であっても、覚えていないことも多いです。様々な説を受けいれる幅広い視点が必要ですね。 さて訳自体はストレートです。強いて言えば2点原文より若干異なる部分があります。 先ずは文順ですね。原文では主語は「歴史」ですが、訳文では主語は「研究者」になっています。日本語同様に「歴史」を前に持ってきても特に問題はありませんが、しいて言えば「人物」が主語であるほうが英語の構文としては自然なのでそうしてます。なお「歴史」を主語とする場合は "The history we learned in schools in being rewritten by researchers" となります。 もう一つは「変える」という言葉ですね。直訳は"change"ですが、ここでは「歴史の内容を変える」を「歴史を書き換える」ととらえ"rewrite"と訳しています。歴史自体が変わるわけではありませんからね。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • The historical facts I learned in school are being revised by researchers.

"revised by researchers" と表現されます。特に "revised" は文献や学問の分野で「改訂される、改められる」という意味でよく使われます。ここでの "researchers" は「研究者たち」を指しています。また、"The historical facts I learned in school" というフレーズで、「学校で習った歴史の内容」という意味を表現しています。 関連語: - history (歴史) - revise (改訂する) - scholars (学者) - update (更新する) - academic (学術的な) - evidence (証拠) - interpretation (解釈) - historical accuracy (歴史的正確性)
good icon

5

pv icon

3764

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3764

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら