学校で習った歴史の内容が研究者によって変えられている。って英語でなんて言うの?

歴史がどんどん変わると何を信じてよいのかわからなくなります
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/25 17:05
date icon
good icon

4

pv icon

2265

回答
  • Researchers are rewriting the history we learned in schools.

    play icon

当事者以外には、昔の出来事を完全に再現することは難しいでしょう。むしろ当事者であっても、覚えていないことも多いです。様々な説を受けいれる幅広い視点が必要ですね。

さて訳自体はストレートです。強いて言えば2点原文より若干異なる部分があります。

先ずは文順ですね。原文では主語は「歴史」ですが、訳文では主語は「研究者」になっています。日本語同様に「歴史」を前に持ってきても特に問題はありませんが、しいて言えば「人物」が主語であるほうが英語の構文としては自然なのでそうしてます。なお「歴史」を主語とする場合は

"The history we learned in schools in being rewritten by researchers"

となります。

もう一つは「変える」という言葉ですね。直訳は"change"ですが、ここでは「歴史の内容を変える」を「歴史を書き換える」ととらえ"rewrite"と訳しています。歴史自体が変わるわけではありませんからね。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

4

pv icon

2265

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2265

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら