世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「これまでの常識を覆す」 って英語でなんて言うの?

これまで信じられていたことが、新たな調査や研究によって否定され、新しい事実として認められたような状況をイメージしてください。 「この研究により、これまでの常識を覆すような結果が得られた」って何て言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/11/01 13:23
date icon
good icon

44

pv icon

43254

回答
  • The research result broke the mold.

The research result broke the mold. 「その研究結果は、これまでの常識覆した。」 moldは、鋳型という意味があり、 break the mold にすると、決まり切った形を壊す→常識を覆すの意味になります。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • The findings of this research changed everything.

質問者さんへ こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが ご参考までに別表現を紹介させて頂きます。 The findings of this research changed everything. 「この研究結果(=見つかったこと)は、全てを変えた」 このようにシンプルに表現することも可能です。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです ご質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • defy conventional wisdom

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: defy conventional wisdom 常識を覆す defy は「逆らう」「従わない」という意味の英語表現です。 conventional wisdom は「常識」と訳すことができます。 例: The new discovery completely defies conventional wisdom. その新発見は、これまでの常識を完全に覆します。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

44

pv icon

43254

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:43254

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら