日本語に近く訳すなら次のように言えます。
ーHow many grams is my fetus?
「私の胎児は何グラムですか?」
ーHow much does my baby weigh?
「私の赤ちゃんの体重はどのくらいですか?」
How much do/does ... weigh? で「…の体重はどのくらいですか?」
ーWhat's the weight of my baby?
「赤ちゃんの体重はどれくらいですか?」
What's the weight of ...? で「…の重さ/体重はどれくらいですか?」
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
How much does my baby weigh?
「私の赤ん坊はどのくらい重さがありますか?」
weighは「重さがある」という意味の動詞です。
「胎児」はfetusやunborn babyなどとも言いますが、おっしゃられている文脈ではbabyの方が自然だと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)