礼儀正しく接しなければなりませんって英語でなんて言うの?

軍隊では後輩は先輩に礼儀正しく接しなければなりません、を英語でいいたい場合です
default user icon
Takuさん
2022/02/18 12:27
date icon
good icon

2

pv icon

393

回答
  • You need to treat them with courtesy.

    play icon

「礼儀正しい」は、英語でcourteousになります。 to treat 〜 with courtesy 〜に礼儀正しく接する to treat ~ courteouslyも厳密にいうと問題ないですが、treat with courtesyの方が多く使われています。 例えば、 In the military, juniors must treat seniors with courtesy. 軍隊では後輩は先輩に礼儀正しく接しなければなりません ご参考になれば幸いです!
回答
  • You must show respect to〇〇

    play icon

  • You must be polite to〇〇

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「You must show respect to〇〇」 =〇〇に敬意を表さなければなりません。 (例文)You must show respect to your boss. (訳)上司に敬意を表さなければなりません。 ・「You must be polite to〇〇」 =〇〇に礼儀正しくなければなりません。 (例文)You must be polite to him. (訳)彼に礼儀正しくなければなりません。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

393

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら