世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

礼儀正しいって英語でなんて言うの?

とても礼儀正しくてきちんと教育されたのが伝わる時。polite以外でも言い方はありますか?
female user icon
maimaiさん
2016/10/19 11:05
date icon
good icon

97

pv icon

60404

回答
  • He/She is well-educated to be polite.

  • He/She is a preppy boy/girl.

1. 礼儀正しいはやっぱりpoliteが一番ですかね。他にはaffable「[親しみ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51313/)の持てる、[愛想の良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4759/)」という単語もあります。きちんと教育された、育てられたと言うのであればwell-educatedと、to不定詞の結果用法を使ってpoliteにつなげます。 2. もう一つはpreppyという単語です。いわゆる「ええとこのボンボン」を指す単語なんですが、well-educated to be politeである可能性も高いので、この単語も候補に入れておきました。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • She has good manners.

  • She is very proper.

上記は2つとも『礼儀正しい、[きちんとした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/124670/)』という意味です。 proper は『[ふさわしい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55490/)、きちんとした』という意味もありますので、これが『正社員、(中途ではなく)新卒採用の』という意味で使われるようになった背景かもしれません。
回答
  • She is well-mannered.

  • She is courteous.

  • (She is civil.)

礼儀正しい は おっしゃる通り、polite 以外にもいろいろあります。 これまでに出ていない表現をご紹介しますね。 She is well-mannered. は、その通り「マナーがよい」ということから「礼儀正しい」 これは、She has good manners. と言いかえができます。 (manners と複数形にすることに気をつけましょう。) その他、courteous や、civil という単語もあります。 courteous は「礼儀正しく、他に敬意を示し、思いやりのある」という意味です。 civil は、別の意味で「市民の、公民の」もあり、 (civil servant で、公務員というところからもわかる通り) 時には「(形式的に)丁寧な」という感じを与える語ですので、それほどよい感じではありませんね。 ですので、それぞれ使い分けが必要ですね。 ご参考まで。
回答
  • polite

  • have good manners

  • proper

「礼儀正しい」という言葉を英語で伝えると、「polite」という言葉と「have good manners」という表現を使っても良いと考えました。例えば、「She is very quiet and polite.」と「She is very quiet and has good manners.」と言っても良いです。「Quiet」は「静か」という意味があります。「Very」は「とても」です。「Polite」以外の言葉は 「proper」です。例えば、「I want you to act proper.」と言っても良いです。
回答
  • Well mannered

  • Correct manners

  • Good manners

ご質問ありがとうございます。 礼儀正しい は英語で good manners です。そのままですよね。 日本語に訳したら、 行儀がいい マナーを守る などなどです。 それぅて行儀が悪いよ That’s bad manners ! ご参考になれば幸いです。
回答
  • Polite

  • Well mannered

  • Courteous

「礼儀正しい」が英語で「Polite」と言います。「Well mannered」か「Courteous」も使えます。 例文: 彼女は礼儀正しい。 ー She is well mannered 彼は誰に対しても礼儀正しい。 ー He is polite to everyone. 彼らのほとんどは礼儀正しい。 ー They are mostly courteous. 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 ー Everybody likes polite people. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • Well-mannered

  • Courteous

「礼儀正しい」と言ったら英語で一番使われている言い方は確かに「polite」です。ですが他の言い方も沢山あります。 例えば「Well-mannered」も似ている意味です。Well は「とても良い」という意味です。Manners は「マナー」という意味ですのでWell-mannered というのは「とてもマナーがいい人、行儀の良い人」の意味になります。 My nephew is a wonderful boy, he is loving and well-mannered = うちの甥っ子はとても良い子で、優しくて礼儀正しいです。 他の言い方は「Courteous」も使えます。「丁寧」に近い意味になるます。「Polite and courteous」 というフレーズは結構使われています。とても丁寧で礼儀正しいの方についてを言います。
回答
  • polite

  • have good manners

「礼儀正しい」はpoliteという形容詞を1つ覚えておけば十分です。 例) He is very polite. 「彼はとても礼儀正しい」 あとは、 He has good manners. 「彼はマナーが良い」 などの表現も使えます(#^^#) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • polite

  • well-mannered

「礼儀正しい」は英語で「polite」や「well-mannered」で表現します。 例文: 「とても礼儀正しくいい子です」 →「A very well-mannered good child」 →「A very polite and good child」 「彼はきちんと教育されたので礼儀正しいです」 →「He has been raised properly so he is polite」 →「He has been raised properly so he is well-mannered」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • well-behaved

  • being respectful to others

  • courteous

「礼儀正しい」は"polite"以外にも、 "well-behaved" / "being respectful to others" / "courteous" などの表現があります。 "They are well-behaved." 「彼らは礼儀正しい。」 "He's always respectful to others." 「彼はいつも他人に対して礼儀正しい。」 "She is soft-spoken and courteous." 「彼女は穏やかに話す礼儀正しい人です。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

97

pv icon

60404

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:97

  • pv icon

    PV:60404

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら