ご質問ありがとうございます。
「ロマンス詐」は英語で「romance scam」と言います。「scam」の代わりに「fraud」てもよく言います。
この場合は、「私はロマンス詐欺に遭いそうになりました」と言いたいなら、「I almost fell for a romance scam.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
The director expressed his confidence in the success of his latest film.
「ロマンス詐欺」というのは個人的に聞いたことない表現ですが、実質的に「結婚詐欺」と同じことですかね?
だとすれば、「結婚詐欺」はmarriage fraudと言います(^_^)
The man was arrested for marriage fraud.
「男は結婚詐欺で逮捕された」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)