地獄の果てまで付き合うぜ!って英語でなんて言うの?
飲み会で盛り上がって終電を逃してしまい、朝までオールナイトになっちゃう?みたいな時。
はたまたオンラインフレンドとゲームやってて朝になっちゃいそうな時とか、悪ノリして「とことんまで付き合うよ!」みたいな悪ノリ言葉を知りたいです。
回答
-
Let's go to the depths of Hell!
ご質問ありがとうございます。
「地獄」はHellとかUnderworldとかHadesなどに訳せますが、一般的にHellを使っています。「地獄の果てまで」は辞書的にto the end of hellになりますが、英語ではHellの話で「果て」より「底」の方がイメージです。
ご参考になれば幸いです。