世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなしょうもない男を誰も追いかけやしないよ!って英語でなんて言うの?

浮気した彼を追いかけてまで付き合うつもりはないことを伝えたいです。
default user icon
MMさん
2017/06/21 23:41
date icon
good icon

5

pv icon

3075

回答
  • Nobody wants a cheater like him.

    play icon

  • Do you think I still care that cheating boy? Not a chance!

    play icon

  • Do I still have a thing for him? Nonsense!

    play icon

ちょっとわかりにくかったんですが、自分はあの男には未練などないよと現在のボーイフレンドに言いたいのですね。 直訳的には Nobody wants a cheater like him. (彼のような浮気男を欲しい者は誰もいない) でしょうか? 浮気はcheat と言います。子どもの場合は「ズル」を意味しますが、大人の世界では浮気をすることです。かなりきつい言葉ですね。 「ちょっと、バカにしないでよ」というようなニュアンスなら Do you think I still care that cheating boy? Not a chance! (あなた、私があの浮気男にまだ気があると思っているの?全くゼロよ!) Do I still have a thing for him? Nonsense! (彼にまだ気がある?私が?バカ言わないで!) みたいにも言えますね。
good icon

5

pv icon

3075

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3075

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら