彼女、なんか憎めないって英語でなんて言うの?
結構嫌われてもおかしくないような性格だが、なぜか、憎めない、という表現はどう言えばいいのでしょうか?
回答
-
She's lovable.
-
She has a lovable character.
どことなく憎めない、「好かれキャラ」のことを表現する単語はいくつかあると思いますが、私はこの Lovable を一押ししたいと思います。覚えておいて損はない表現です。
Likable よりも Lovableのほうがなんか憎めないんだよねぇ、というニュアンスが強いような気がします。弱点を補うくらいの人間的魅力が備わっているということですね。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Somehow I can't dislike her.
直訳は「どういうわけだか彼女は嫌いになれない」です。
ドンピシャで良いと思います。
somehowは「どういうわけだが」の意味です。