お前のようなクソ野郎に言われたくないって英語でなんて言うの?

何も悪い事はしてないのになんかいちゃもんを付けてきた時
default user icon
Billyさん
2021/01/18 11:02
date icon
good icon

4

pv icon

1560

回答
  • I don't want a loser like you complaining to me.

    play icon

  • I don't want a piece of work like you whining to me about stupid things.

    play icon

*「クソ野郎」は英語だとかなり汚い言葉で、相手と喧嘩になる可能性もあるので、ここではもう少し角の立たない言い方にしました。

ーI don't want a loser like you complaining to me.
「お前のような負け犬にいちゃもんをつけられたくない」
to complain で「つべこべ言う・ガタガタ言う」
loser で「負け犬・ヘタレ」

ーI don't want a piece of work like you whining to me about stupid things.
「お前のような最低なやつにくだらないことでメソメソ言われたくない」
to whine で「メソメソ愚痴を言う」
a piece of work で「不快なやつ・面倒なやつ・最低なやつ」

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1560

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら