作品に浸るって英語でなんて言うの?
soakを使って「作品に浸る」は比喩的に表現できますか??
回答
-
Soaked in the product
-
Steeped in the work
-
Inundated in the piece.
ご質問ありがとうございます。
「浸る」を比喩的に訳すとsoakだけではなくてsteepとinundateにも訳せると思います。そうすると表現できますよ。特に「作品」は小説とか映画とか詩とか絵などであれば、soakとsteepとinundateを使えます。
例文:I am steeped in the works of Hayao Miyazaki.
ご参考になれば幸いです。