世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

思い出に浸るって英語でなんて言うの?

「帰りの飛行機で思い出に浸っていた」のような時に使う表現を知りたいです。
default user icon
Wakaさん
2016/10/30 15:26
date icon
good icon

47

pv icon

44591

回答
  • memories come flooding back

  • immersed in memories

「On the plane home, I was immersed in memories.」 (「home」と「to」を使いません。「the plane to home」とは言いません。) また、英語では「思い出に浸る」を表わす他のフレーズとして"be lost in thought"(物思いにふける)もよく使われます。 例えば、 「On the plane home, I was lost in thought.」 (帰りの飛行機で、私は物思いにふけっていた)と表現することも可能です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • ① I cast my mind to the last conversation I had with her.

  • ② My memories continued to emerge here.

  • ③ on the return flight

① "cast one's mind to〜"=「〜へ思いを馳せる」=「思いに浸る」 「私は、彼女と交わした最後の会話に、思いを馳(は)せた。」 ② "emerge"=「出現する」 "continue"=「続く」 「私の思いでが、ここでドンドン出て来た。」 ③=「帰りの便で」 日本人なら、往復のチケットを買うので、復路のフライトということです。 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • be immersed in memories

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) be immersed in memories 例) I want to be immersed in memories. 「思い出に浸っていたい」 immersed inは、「~にどっぷり漬かっている、~に没頭している」の意味です。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • be immersed in memories

  • memories came flooding back

be immersed in memories 思い出に浸る memories came flooding back 思い出がたくさん蘇ってきた memories は「思い出」という意味の英語表現です。 memory の複数形になります。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

47

pv icon

44591

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:44591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら