ご質問ありがとうございます。
「僕を照らして」は英語で「Shine on me」を言えると思います。
また、別の言い方で、「illuminate me」と言えますが、上記の言い方を比べると「shine on me」の方が使いそうです。
因みに、歌詞で使いたいなら問題ないと思います。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
先に述べられている通り、私も、Shine on me が適切かと考えます。
『未来を照らして』というのであれば、Shine a light on the future. 『未来を光で照らす』と言ってもよいでしょう!また、Light the way to the future. とすると、『未来への道を照らす。』となります。
参考になれば幸いです。