「ラメの入ったメダカ」って英語でなんて言うの?
メダカにはいろいろな色がありますが、ラメが入っていてキラキラしているメダカって英語でなんていいますか?
回答
-
glittery Japanese killifish
ご質問ありがとうございます。
「ラメの入った」=「glittery」
「メダカ」=「Japanese killifish」
「メダカ」=「Japanese killifish」ですが、「killifish」だけと言っても大丈夫です。
英語では「ラメ」は「glitter」と言いますが、形容詞としては「ラメの入った」=「glittery」や「glittering」と言います。どっちでも使っても構いません。
それと同じように「キラキラしている」=「sparkly」や「sparkling」と言います。
だから、ラメが入っていてキラキラしているメダカは「glittery and sparkly Japanese killifish」になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
shiny medaka
ご質問ありがとうございます。
・「shiny medaka」
=キラキラしているメダカ
(例文)I have shiny medaka in the fish tank.
(訳)水槽の中にキラキラしているメダカがいます。
(例文)The shiny medaka looks beautiful.
(訳)キラキラしているメダカ綺麗ですね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco