ご質問ありがとうございます。
・「My house was built in the middle of nowhere.」
=私の家は、周りに何もない所に建てられた
(例文)My house was built in the middle of nowhere, so I had no neighbors.
(訳)私の家は、周りに何もない所に建てられたため近所の人がいませんでした。
(例文)My house was built in the middle of nowhere so I was a little lonely.
(訳)私の家は、周りに何もない所に建てられたためちょっと孤独でした。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
My house was built in a place with nothing around it.
My house was built in the middle of nowhere.
"私の家は、周りに何もない所に建てられた"
- My house was built in a place with nothing around it.
ー>直訳です。でも、意味は同じで言いたいことがちゃんと伝わります。
でも、他のAnchorがいったみたいに、
- My house was built in the middle of nowhere.
が自然で、一番良いと思います。
"middle of nowhere"
- 何もない場所
'nowhere' は「どこにもない」という意味ですが、「人里離れた」との意味として使われます。