攻めた発言って英語でなんて言うの?
例文:イギリスのジョンソン首相は、ロシアのウクライナ侵攻に対して、攻めた発言(積極的な非難)をしている。
回答
-
The British Prime Minister, Boris Johnson, is making very strong criticisms regarding Russia's invasion of Ukraine.
ご質問ありがとうございます。
この文脈ですと、「非難」= "criticism"を使うのがベストかと思います:
"The British Prime Minister, Boris Johnson,"=「英国の首相であるボリス・ジョンソン氏」
"is making very strong criticisms regarding Russia's invasion of Ukraine."=「はロシアのウクライナ侵攻を非常に強く非難している。」
ご参考に。