世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意見がある方は手を挙げて指名を受けて発言してください。って英語でなんて言うの?

勝手に発言しないでほしい
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/02 00:36
date icon
good icon

8

pv icon

10856

回答
  • If you wish to speak, raise your hand and wait for the moderator to acknowledge you.

    play icon

こんばんは。 ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介させていただきますね。 《英訳例》 「ご意見がございましたら、挙手をして司会者が指名するのをお待ちください」。 対話集会などでよく使われる表現です。英訳例には「moderator(司会者)」を加えさせていただきました。 カジュアルな表現をご希望だと思いますが、少しフォーマルな言い方です。 《各部の意味》 If you wish to speak→ご意見がございましたら raise your hand→挙手をしてください wait for the moderator to acknowledge you→司会者が指名するのをお待ちください 《語句の意味》 【スーパー・アンカー英和辞典】 wish 【他動】〔wish to do〕…したいと思う(want to doよりも改まったていねいな言い方でwant to doのストレートさを避けたいときにも用いる) wait 【自動】〔wait for A to do〕A(人・物事)が…するのを待つ 【英辞郎】 moderator 【名-1】仲裁者、仲介者 【名-2】〔会議や討論会の〕議長、司会 【ビジネス技術実用英語大辞典V5】 acknowledge 【他動】認める, ~の存在[事実]を認める, 承認[了解, 了承, 承諾]する, ~の権利[権威, 地位]を承認する, 認知する, 〈人〉に感謝を示す, ~(を受け取ったこと)を通知する, ~に気付いたことを(合図, 表情で)知らせる 《注意点》 ★ speak 「speak」「talk」「tell」はいずれも「話す」を意味しますね。その違いについて、スーパー・アンカー英和辞典がわかりやすく説明しています。 【スーパー・アンカー英和辞典】 talkは「おしゃべりをする」「話し合う」の意で,通例話す相手を想定している.speakは「ことば[言語]を話す」「改まった内容の話をする」の意で,話し手から聞き手への一方通行のことも多い.tellは「人にあることを告げる,知らせる」の意. お役に立てばと思います。 ありがとうございました。
回答
  • Anyone who has an opinion please raise your hand and wait to be chosen

    play icon

Anyone who has an opinion please raise your hand and wait to be chosen=意見のある人は手を挙げて選ばれるのを待って下さい opinion=意見 手を挙げる=raise one's hand ちょっと喋っただけなのに「Please raise your hand」とよく怒られたものです。
good icon

8

pv icon

10856

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10856

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら