ヘルプ

死守する、って英語でなんて言うの?

サッカーなどで、圧倒的に攻められている中でゴールを死守する、など。
Masakiさん
2016/02/12 12:45

10

9780

回答
  • To protect the goal at any cost.

「死守」という言葉は「死んでも守り抜く」→「何があっても守り抜く」という形で言い換えることができます。
「何があっても」=at any cost.
よって、以上の表現が出来上がります。

是非参考にしてみてください。
回答
  • keep the goal clear of any shots

  • keep their goal clear of all shots

  • keep it desperately

「ゴールを死守する」→「ゴールにボールを入れない」→「ゴールにボールがない状態を保つ」「ゴールにボールを寄せ付けない」と考えて、keep ○○ clear of △△ を使います。
特定のチームのgoalであれば、the goal のほか、 their goal とも言えます。

一般に何かを必死で維持するという場合には、keep ○○ desperately が使えます。
回答
  • defend one’s goal desperately

  • keep the desperate defense

一つ目は「守」に動詞を、二つ目は名詞を使った例です。サッカーの場合はdefendを使いましたが人権(human rights)を守るならprotectがいいでしょう。死守するのが例えばお城の門ならguard the gateも使えます。

10

9780

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:10

  • PV:9780

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら