Becoming infected must have been tough. But I'm happy to hear that you're doing much better.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「コロナにかかった人に大変でしたね」と言いたいなら、「Becoming infected must have been tough.」と言えます。
取引先の相手に対して、失礼しないようにこのような英文を使えます。
もし、「元気になられたようで安心しました」と伝えたいなら、「I'm happy to hear that you're doing much better.」と言えます。
最終的に「Becoming infected must have been tough. But I'm happy to hear that you're doing much better.」になります。
ご参考になれば幸いです。
Sorry to hear you had COVID. It must have been tough.
I'm sorry to hear you came down with the Coronavirus. That's no fun at all.
ーI'm sorry to hear you came down with the Coronavirus. That's no fun at all.
「コロナにかかって大変でしたね」
to come down with ... で「…になる・かかる」
ーSorry to hear you had COVID. It must have been tough. I'm glad you're feeling better.
「コロナにかかって大変でしたね。元気になって良かったです」
to have COVID で「コロナにかかる」
tough で「つらい・ひどい」
ご参考まで!