hoiさんの英文ですが、it ではなく that と言うと良いでしょう。
ーYou don't need to do that.
ーYou don't have to do that.
他にもこの場合なら次のようにも言えます。
ーDon't worry about it.
「気にしないで」
例:
A: I can empty the garbage in your room.
「部屋のゴミ出してあげるよ」
to empty the garbage で「ゴミを出す・ゴミを空にする」
B: That's okay. just leave it. I'll do it later.
「しなくてもいいよ、あとでやるから」
シチュエーションによっては、このように表現することもできます。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
You don't have to do that.
それはしなくてもいいですよ。
There's no need for you to do that.
それをする必要はありませんよ。
no need で「必要ない」を表現できます。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「You don't have to do it if you're busy.」
=忙しかったらしなくてもいいよ
(例文)You don't have to do it if you're busy, but it'll be great if you can help.
(訳)忙しかったらしなくてもいいけど助けてくれたらありがたい。
(例文)Can you fix my essay? You don't have to do it if you're busy.
(訳)論文直してくれる?忙しかったらしなくてもいいよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco