上司のサイン前に、確認用にサインなしの書面をお客さんにメールで送りました。その際に、「サイン入りの書類は後ほど送ります」と書きたいです。
I am sending the document without my boss's signature. の後に続く文章です。よろしくお願いいたしますm(_ _)m
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『I am sending the document without my boss's signature. の後に続く文章』で、『サイン入りの書類は後ほど送ります』というのであれば、例えば、
I will send you a signed one later.
とすると、『署名したものを後ほどお送りいたします。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
signed サイン入りの、署名された
signed document 署名入りの書類
参考になれば幸いです。
「サイン入りの書面」は signed document や signed copy と表現するのが一般的です。
例:
I will send you the signed document later.
サイン入りの書類は後ほどお送りします。
Please find the unsigned document for your review. I will send the signed version once it’s ready.
ご確認用にサインなしの書面を送付します。準備ができ次第、サイン入りのものを送ります。
signed document / signed copy = サイン済みの書類
unsigned document = サインなしの書類
executed version = (署名捺印が完了した)最終版(契約書などで使われる硬い表現)