(問い合わせに対する)諾否をお知らせください、って英語でなんて言うの?

イベントで講演していただけるか、正式な書面で伺うとき
Haruさん
2019/12/01 23:29

1

1168

回答
  • Please let us know if you ~

  • Could you please inform us if you would ~

回答1も2も「~かお知らせください」という意味ですが、2の方がよりフォーマルな聞き方です。
"~"は講演で何をするかによって変わってきますが、下記のような質問が一般的かと思います。

例)
"Please let us know if you could speak at the event." = 「イベントで講演していただけるかお知らせください。」
"Could you please inform us if you would like to accept our offer for you to speak at the event." = 「イベントでの講演オファーをお受入れしていただけるかご連絡ください。」

「諾否」ということで "yes" か "no" と聞きたい場合にはフレーズの最後に "~or not" と足すことによって「~していただけるか、そうじゃないか」といったニュアンスになります。

1

1168

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1168

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら