サインって英語でなんて言うの?

「領収書にサインしてください」はなんて言う?
female user icon
maimaiさん
2017/12/27 18:25
date icon
good icon

3

pv icon

13163

回答
  • sign

    play icon

  • Please sign the receipt

    play icon

Please sign the receipt
→領収書にサインしてください

動詞の sign には「署名する、サインする」という意味があります。
「領収書」は「receipt(レシート)」と言えると思います。


例)

Sign here, please.
〔LDOCE より〕
→ここにサインしてください


参考になるといいです
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • sign

    play icon

  • signature

    play icon

  • autograph

    play icon

「サインする」は英語で「sign」と言います。名詞の「sign」は「signature」と言います。セレブなどの「サイン」は「autograph」と言います。

Please sign this receipt.
(領収書にサインしてください。)

Is this your signature?
(これはあなたのサインですか?)

He hasn’t signed the letter.
(彼はまだ手紙にサインしていません。)

I got the singer’s autograph.
(私は歌手のサインをもらった。)


Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • sign

    play icon

「署名をする」という意味の「サイン」は「sign」で表せます。
「sign」は「署名する、サインする」という意味の動詞です。

発音はほぼ日本語の「サイン」と同じです。


〔例〕

Please sign the receipt.
→領収書にサインしてください。

Sign here please.
→ここにサインしてください。

Could you sign this, please?
→これにサインしていただけますか。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • sign

    play icon

  • signature

    play icon

名詞のサインは英語でsignatureと言います。

動詞のサイン(サインする)は英語でsignと言います。

例)

領収書にサインしてください
Please sign the receipt

これはそちらのサインですか?
Is this your signature?

サインお願いします
Could you sign this?
Could I have your signature?

ご参考になれば幸いです。
回答
  • signature

    play icon

  • sign

    play icon

こんにちは。

サイン(署名)自体は「signature」といいます。
「サインする」は「sign」です。

ちなみに芸能人等からもらう「サイン」は「autograph」と言われることが多いです。

【例文】
Please sign this receipt.
「この領収書にサインしてください」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • sign / signature

    play icon

  • autograph(有名人など)

    play icon

こんにちは。

この場合の「サインする」は sign、「サイン(名詞)」は signature と言います。
有名人などにもらう「サイン」は autograph ということが多いです。

【例】
Please sign here.
「ここにサインをお願いします」

May I have your signature here please?
「ここにサインをお願いできますか?」

I'm a big fan of yours! Can I have your autograph?
「あなたの大ファンなんです!サインもらえますか?」
ーー

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Signature

    play icon

  • Sign

    play icon

①書類にサインする場合は「Signature」になります。
例:Please write your signature on this line. →この線にサインしてください。

②看板のサインの場合は「Sign」になります。
例:Turn right at the McDonald's sign.→マックの看板で右に曲がって。
回答
  • Sign

    play icon

「サイン」が英語で「sign」と言います。以下の例文を見れば、使い方を分かります。

「この本にサインください」 ー Could you please sign this book for me?
「領収書にサインしてください」 ー Please sign this receipt
「ここにサインしてください」 ー Please sign your name here.

「Signature」も時々使えます。例えば「ここにサインしてください」が「Please put your signature here」になります。

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Sign

    play icon

  • Signature

    play icon

サインはsignatureといいます。
動詞のサインはsignです。
サインする
Sign
Write my signature

ここサインしてください
Please sign here
Please write your signature here

領収書にサインしてください
Please sign the receipt
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • sign

    play icon

「サインする」は英語でも sign と言います。むしろ日本語で言うならば「署名する」になります。
領収書は英語で receipt と言います。日本語でもレシートと言いますよね。
実際に言う場合は手元に領収書があると思うので、here と言った方が自然になります。

Please sign here.
ここにサインしてください。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • A signature

    play icon

  • To sign

    play icon

英語で「サイン」は signatureです。名詞。

たとえば、
Please can I have your signature?
すみません、サインをしてくれまさんか?

有名人のサインは "An autograph"です。

例:
わあ、あの人のサインをもらった!!!!
Ahh! I got the celebrity's autograph!

動詞 = To sign

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

3

pv icon

13163

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:13163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら