飾りすぎない女性って英語でなんて言うの?

日本語の微妙な表現ですが、「飾りすぎない」はなんと言うのでしょうか。全く着飾ることに興味がないわけではなく、自然体に近しい品の良い着飾り方ができる女性といったニュアンスです。よろしくお願いします!
default user icon
urumeさん
2022/03/14 17:40
date icon
good icon

2

pv icon

327

回答
  • She's not too showy at all.

    play icon

  • She doesn't get dressed up too much or wear too much make-up or jewellery.

    play icon

ーShe's not too showy at all. 「彼女は全然飾り立てていない」 showy で「飾り立てる・派手な・華やかな」 ーShe doesn't get dressed up too much or wear too much make-up or jewellery. 「彼女はあまり着飾らないし、メイクや宝石で飾り立てすぎない」 to get dress up で「着飾る」 to wear make-up で「化粧をする」 to wear jewellery で「宝石で着飾る」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

327

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:327

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら