クラスメイトのプレゼンに対して、コメントを言いたいです。
ご質問ありがとうございます。
① "When I heard her presentation,"=「彼女の発表を聞いたとき」
"it made me want to read books in English."=「英語の本を読みたくなった。」
② "As a result of hearing her presentation,"=「彼女の発表を聞いたため」
"it made me want to read English books."=「英語の本を読みたくなった。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Her presentation made me want to read books in English.
「彼女のプレゼンは私に英語で本を読みたいと思わせた」
While listening to her presentation, I became interested in reading books in English.
「彼女のプレゼンを聞いている内に、英語で本を読むことに興味を持つようになった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「Her presentation made me want to read books in English. 」
=彼女の発表を聞いて、私は英語の本を読みたくなった。
・「After listening to her presentation I felt like reading books in English. 」
=彼女の発表を聞いた後、私は英語の本を読みたい気分になった。
(例文)After listening to her presentation I felt like reading books in English so I went to the book store.
(訳)彼女の発表を聞いた後、私は英語の本を読みたい気分になったので本屋さんへ行きました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Her presentation made me want to read English books.
彼女のプレゼンを聞いて、私は英語の本が読みたくなりました。
her presentation made me で「彼女のプレゼンが私に〜させた」のようなイメージになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム