質問する
ゲストさん
注目
新着回答
「手順Aは文書Bの中で定められている」って英語でなんて言うの?
社内の業務手順書で「定める(または規定する)」という文言が使われるのですが、determine、describe、define、、、などどの英単語を当てはめるのがよいでしょうか? 法律ほどかしこまったものではありませんが、少しかための表現にしたいと考えています。 またこの場合、defineはおかしいでしょうか?
littletokyo55さん
2022/03/15 14:09
1
3849
Paige
エンジニア・フリーランス翻訳者
アメリカ合衆国
2022/03/16 09:47
回答
Procedure A is given in document B
定められている、は色々な訳語がありますね。 法律ほどかしこまったものではありませんが、少しかための表現として、 given, describe, defineのどちらでもいいです。 givenは厳密にいうと、表示されている・記載されているという意味ですが、こういう場面で一番見たことのある表現ですのでgiven in document Bにしました。 でもdescribed in document B, defined in document BのどちらもOKです。 ご参考になれば幸いです!
役に立った
1
1
3849
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
処置するって英語でなんて言うの?
指定感染症って英語でなんて言うの?
Aをします。その後にBをしてくださいって英語でなんて言うの?
独立記念日って英語でなんて言うの?
掌握するって英語でなんて言うの?
勝手にライバル視するって英語でなんて言うの?
どこにも書いてないって英語でなんて言うの?
電車で寝過ごして一往復半したって英語でなんて言うの?
日本の首都と公用語は法律上定められていないって英語でなんて言うの?
言い換えられるって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
1
PV:
3849
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
122
2
Yuya J. Kato
回答数:
21
3
Kogachi OSAKA
回答数:
14
Ayaka A
回答数:
2
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
363
2
Taku
回答数:
290
3
TE
回答数:
270
DMM Eikaiwa K
回答数:
240
Yuya J. Kato
回答数:
158
Amelia S
回答数:
150
1
Paul
回答数:
16817
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12195
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
7049
Ian W
回答数:
6528
Taku
回答数:
5210
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら