ドアを閉めるよー、手を挟まないように気をつけてって英語でなんて言うの?

子どもを車に乗せて、私が車のドアを閉める時、「ドアを閉めるよー」と子どもに言う時何て言えばいいでしょうか?急に手を出して手を挟まないように注意を促したくて、毎回声かけしています。
default user icon
Erinaさん
2022/03/18 09:53
date icon
good icon

3

pv icon

293

回答
  • I'm going to close the door. Watch your hand, so you don't get it caught in there.

    play icon

  • Put your hands inside the car, so I can close the door.

    play icon

ーI'm going to close the door. Watch your hand, so you don't get it caught in there. 「ドア閉めるよ。手をはさまれないよう気をつけてね」 to close the door で「ドアを閉める」 watch one's hand で「手を気をつけて」 to get ... caught で「はさまれる」 ーPut your hands inside the car, so I can close the door. 「ドア閉めるから手を車の中に入れてね」 to put one's hands inside the car で「手を車の中に入れる」 ご参考まで!
回答
  • I'm going to close the door. Watch your hand.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I'm going to close the door. Watch your hand. ドアを閉めるよ。手、気をつけてね。 watch your hand で「手、気をつけて」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

3

pv icon

293

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:293

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら