「ドアパンチしないように気をつけて!」って英語でなんて言うの?

風が強い日、車から乗り降りするときに風にドアを持って行かれてドアパンチしないよう、事前に一声かけたい時。「風でドアが持っていかれるから、ドアパンチしないように気をつけてね」と言うことを言いたいです。
default user icon
Anneさん
2019/02/10 02:23
date icon
good icon

2

pv icon

1524

回答
  • Be careful to not hit the other car when opening the door.

    play icon

  • Please open the car door carefully so you don't hit the other car.

    play icon

・"Be careful to not hit the other car when opening the door."
・"Please open the car door carefully so you don't hit the other car."
説明:ドアパンチは和製英語で、アメリカ英語は同じ意味の決まり文句がありません。

上記の言い方は十分だと思いますが、風が強い日に特別な注意をしたいなら、下記の例文がいいと思います:
・"The wind is strong, so be extra careful to not hit the other car when opening the door."
・"Please open the car door carefully so the wind doesn't blow the door into the other car."
Michael H DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

1524

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら