診察と事務作業を並行してすると、どっちも中途半端って英語でなんて言うの?
医者同士の話です。診察業務と事務作業を並行してやっていると、どっちつかずになる(どっちの仕事も中途半端になる)。
この内容を英語で言いたいです!
回答
-
Doing both the medical examination and the office work at the same time means that the quality of both suffers.
ご質問ありがとうございます。
"Doing both the medical examination and the office work at the same time means"=「診察業務と事務作業を同時にするということは」
"that the quality of both suffers."=「どっちの質も落ちる。」
(又は、"that both end up half-finished"=「どっちも中途半端になってしまう」とも言えます。)
ご参考に。