ボスを倒すまでって英語でなんて言うの?
ゲームのボスを倒すまで寝たらダメだよ、と家族に言われたので、"ボスを倒すまで私は寝ちゃいけない" の表現ですが、I can't sleepだと眠れないみたいなニュアンスだと思うのですが、この場合はなんて言うのでしょうか。
回答
-
I can't go to bed until I beat the boss.
-
I won't be able to go to sleep tonight until I defeat the boss.
「寝てはいけない」という意味に「寝れない」は、次のように表現できます。
ーI can't go to bed until I beat the boss.
「ボスを倒すまで寝れない」
to beat the boss で「ボスを倒す」
ーI won't be able to go to sleep tonight until I defeat the boss.
「ボスを倒すまで今夜は寝れない」
to defeat the boss で「ボスを倒す」
ご参考まで!
回答
-
until I beat the boss
-
I can't go to bed until I beat the boss.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
until I beat the boss
ボスを倒すまで
I can't go to bed until I beat the boss.
ボスを倒すまで私は寝ちゃいけない。
ぜひ参考にしてください。