「面白そうな本」って英語でなんて言うの?

自分が読んで「面白かった本」ではなく、他人に紹介された等で自分がまだ読んではいないが「面白そうに思える本」と言いたいケースを想定しています。 具体的には「面白そうな本をご紹介いただき、ありがとうございます」と言いたい場合などです。
default user icon
Masayoshi Itoさん
2022/03/22 10:58
date icon
good icon

4

pv icon

624

回答
  • a book that seems interesting

    play icon

  • a book that looks interesting

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: a book that seems interesting a book that looks interesting いずれも「面白そうな本」の意味で使うことができます。 例: Thanks for telling me about this book. It seems interesting. 面白そうな本について教えてくれてありがとう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • a book that looks interesting

    play icon

「面白そうな本」は英語で a book that looks interesting と言えます。 ーThank you for telling me about this book. It looks really interesting. 「この本を教えてくれてありがとう。とても面白そう」 このように言っても自然です。 ーI bought a book that looks really good. I can't wait to read it. 「面白そうな本を買いました。読むのが楽しみ」 a book that looks really good で「面白そうな本」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

624

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:624

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら