その本、面白そうだから買ったんだ!って英語でなんて言うの?

ここでの「面白そう」の意味は、笑える、興味深い、など色々な意味に解釈を広げていただけると助かります。
default user icon
Obamaさん
2018/08/25 14:22
date icon
good icon

5

pv icon

8137

回答
  • The book looks entertaining, so I bought it!

    play icon

  • It looks like a wild book, so I bought it!

    play icon

「面白い」を調べたら、色々な英単語が出てきますが、全部は同じ意味することではないです。「funny」だったら「笑える」という意味で、「interesting」は「興味深い」です。 その色々な単語の中にその両方の意味がする単語あるかと思ったら、「entertaining」は一番近いだと思います。笑えるから面白いか、興味をそそられるから面白いか、わからないので、この単語がいいでしょう。 「wild」はもっとスラング的な言い方ですが、「entertaining」と同じく曖昧だから使えると思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I bought that book because it seemed interesting.

    play icon

  • It seemed like a good book so I bought it.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I bought that book because it seemed interesting. 面白そうな本だったから買いました。 ・It seemed like a good book so I bought it. 良さそうな(面白そうな)本だったから買いました。 interesting は「興味深い」ようなニュアンスで「面白い」です。 good book と言うと「良い本」で、広い意味で「面白い本」のニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

8137

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8137

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら